Friday 8 December 2017

Can Humans Cause Global Warming? Part 1


The answer is "no". Watch this instructive lecture (starting at time mark 03:45) to understand why the answer to the question is "no".

Können Menschen eine globale Erderwärmung verursachen? Die Antwort lautet "nein". Sehen Sie sich folgende lehrreiche Vorlesung an (die bei 03:45 beginnt), um die Gründe zu verstehen, weshalb die Antwort "nein" lautet.



Contemporary warming is not at all unprecedented. All previous interglacial periods were warmer.

Die gegenwärtig zu verzeichnende Erwärmung stellt nichts Ungewöhnliches dar. Alle früheren Zwischeneiszeiten waren wärmer als die heutige.

The present interglacial which has lasted for 16,000 years has been rather stable in terms of temperature variability compared to its predecessor which registered temperature swings of 15 degrees Celsius.

Die seit 16.000 Jahren bestehende Zwischeneiszeit, in der wir leben, zeichnet sich gerade durch geringe Temperaturschwankungen aus, verglichen mit der letzten Zwischeneiszeit, bei der Temperaturschwankungen von 15% zu verzeichnen waren.

1,000 years ago (during the Medieval Warm Period) temperatures were palpably higher than today, 2,000 years ago (in Roman times) temperatures were still higher, and 4,000 years ago(during the Bronze Age) temperatures were even higher than in Roman times.

Vor 1.000 Jahren, während der mittelalterlichen Wärmeperiode, waren die Temperaturen merklich höher als heute, vor 2.000 Jahren im Zeitalter des antiken Roms verzeichnete man Temperaturen, die die des Mittelalters noch überstiegen, und vor 4.000 Jahren, während der Bronzezeit, befanden sich die Temperaturen auf einem noch höheren Niveau als zu Zeiten der Römer. 

From 1900 to 1940 there is a significant warming perhaps comparable to the warming between 1980 and 2000, yet the former is arbitrarily attributed to natural causes, while the latter is arbitrarily ascribed to the impact of human CO2 emissions.

Zwischen 1900 und 1940 findet eine spürbare Erwärmung statt, die vergleichbar ist mit der zwischen 1980 und 2000, doch die erste Erwärmungsphase wird, in Ermangelung hoher menschlicher CO2-Emisionen, natürlichen Ursachen zugeschrieben, während die zweite willkürlich dem menschlichen CO2 Ausstoß zugeschrieben wird.

The sudden increase of recorded temperatures beginning roughly around 1980 coincides with the collapse of the USSR and the abandonment of hundreds of Soviet weather stations in colder regions including the arctic.

Der plötzliche Anstieg der gemessenen Temperaturwerte seit ungefähr 1980 fällt überein mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion und der Außerbetriebnahme von hunderten von sowjetischen Wetterstationen in kälteren Weltregionen, einschließlich der Arktik.

Also, there is no such thing as one, uniform global temperature. At least one should take account of significant differences in temperatures between the northern and the southern hemisphere. Relying preponderantly on northern surface weather stations fails to take into account temperatures from the oceans of the southern hemisphere.

So etwas wie eine einheitliche Weltdurchschnittstemperatur gibt es nicht, jedenfalls sollte man die Unterschiede der Temperaturen zwischen der nördlichen und südlichen Hemisphäre berücksichtigen. Wenn man sich einseitig auf landgebundene Wetterstationen der nördlichen  Hemisphäre stützt, entgehen einem die Temperaturen in den gewaltigen Ozeanflächen der südlichen Hemisphäre.

How accurate are temperature recordings? Well, 90% of the weather stations are located on land, which represents only 30% of the planetary surface.

Wie genau sind die Messungen? 90% der Wetterstationen befinden sich auf dem Festland, doch die Erdoberfläche besteht nur zu 30% aus Festland.

Then there is the effect of heat islands that produces a significant bias in the measured data in favour of warmer urban areas vis-à-vis non-urban regions.

Dann ist da der Effekt von Wärmeinseln, die die höheren Temperaturen städtischer Gebiete gegenüber ländlichen Gegenden [85% des Territoriums in Deutschland und mehr noch in anderen Ländern]  in den Aufzeichnungen verfälschend übergewichten.

What is more, many weather stations are situated in areas, such as airports (54% of all weather stations), that are prone to extraordinary warming.

Zudem befinden sich viele der Wetterstationen in besonders erwärmten Bereichen, wie z.B. Flughäfen, die 54% aller Messstationen weltweit ausmachen.



Goldberg argues that there is no such thing as a global mean temperature, but a mean temperature for the northern hemisphere and one for the southern hemisphere, both regions being exposed to different causative factors. The southern hemisphere does not show any warming but constant temperatures over the past 100 years. Cold Antarctic ocean currents robustly insulate the southern hemisphere against warming influences from the north. The northern hemisphere is subject to cycles of warming and cooling which depend on the intensity of solar activity and cycles of warming and cooling  that are driven by ocean currents [PDP, Pacific Decadal Oscillation].

Goldberg vertritt die Auffassung, dass es nicht eine Globale Welttemperatur gibt, sondern eine Durchschnittstemperatur der nördlichen Hemisphäre und eine Durchschnittstemperatur der südlichen Hemisphäre, da beide Regionen unterschiedlichen Wirkkräften unterliegen. Die südliche Hemisphäre weist während der letzten 100 Jahre keine Erwärmung, sondern konstante Temperaturen auf. Wegen ihrer kalten antarktischen Ozeanströmungen ist die südliche Hemisphäre robust abgepuffert gegenüber erwärmenden Einflüssen aus dem Norden. Die nördliche Hemisphäre unterliegt Erwärmungs- und Abkühlungszyklen, die abhängen von der Intensität der Sonnenaktivität und von erwärmenden und abkühlenden Zyklen in den Ozeanströmungen [PDO, Pacific Decadal Oscillation].

In an overkill of 70 (and more) extremely expensive models (USD 50 Mrd.), climate reconstructions and projections from (alarmist) models (of catastrophic warming) diverge consistently from measured data to a large degree, increasingly so, yet the IPCC keeps exaggerating the degree of certainty that these models authenticate the hypothesis according to which warming is caused by anthropogenic CO2 emissions.

Mit 70 (und mehr) äußerste teuren Modellen (USD 50 Mrd.), die allein schon wegen ihrer Ähnlichkeit weitgehend redundant sind, erzeugen alarmistische Proponenten der These von der katastrophalen Erderwärmung systematisch einen Output an Rekonstruktionen und Prognosen des Weltklimas, die stark und zunehmend stärker abweichen von den tatsächlich gemessenen Temperaturen. Dennoch versichert uns der IPCC [keine unabhängige wissenschaftliche Instititution, denn der IPCC hat satzungsgemäß die Aufgabe, zu beweisen, dass die Erderwärmung durch den Menschen verschuldet wird], dass die angeblich ohnehin schon hohe Wahrscheinlichkeit (90% im Jahr 2007), dass diese Modelle die Verursachung der Erderwärmung durch anthropogene CO2-Emissionen verlässlich beglaubigen, weiter steige (95% im Jahr 2014). 

Why are these models useless? The models simply ignore pivotal factors affecting the climate such as cloud formation and the role of water vapour as a greenhouse gas. 

Warum taugen diese Modelle nichts? Sie nehmen nicht Notiz von Schlüsselfaktoren, die dass Klima beeinflussen, wie die Wolkenbildung oder die Rolle des Wasserdampfes als Treibhausgas.

The most useful means of monitoring the development of the climate are satellite measurements as these cover the entire surface of the globe. Yet, satellite date show no warming for the last 20 years. There has been temperature variability owing to El Niño, El Niña, and volcanic eruptions, but no change in mean temperature.

Die brauchbarste Methode der Überprüfung der Klimaentwicklung sind Satelittenmessungen, da Satelliten, die gesamte Erdoberfläche zu erfassen imstande sind. Die Satelittendaten zeigen jedoch, dass eine Erderwärmung seit 20 Jahren nicht mehr stattgefunden hat. Es hat sehr wohl Temperaturschwankungen gegeben aufgrund des Einflusses von El Niño, El Niña und vulkanischer Aktivitäten, aber die Durchschnittstemperatur ist unverändert geblieben.

During that period of a stable mean global temperature man has emitted 500 billion tons of CO2. 

In diesem Zeitraum, in dem die Durchschnittstemperatur gleich geblieben ist, hat die Menschheit 500 Milliarden Tonnen CO2 emittiert.

Continued in Part 2.

No comments:

Post a Comment