Saturday 16 December 2017

Bastardising "Gewitter" and "Unwetter"


Image credit

Funny thing: all my life I have been walking around Germans referring to Ungewitter, when what I mean is a thunderstorm. Until today, I never noticed that there is no such word in the German language, and have never been corrected to that effect. Appantly, I have unwittungly fused two German words, both meaning thunderstorm, into the non-existing Unwetter, namely Gewitter and Unwetter.

In der festen Überzeugung, es sei die deutsche Entsprechung des englischen Begriffs thunderstorm, habe ich mein ganzes Leben lang ein Wort verwendet, Ungewitter, das es in der deutschen Sprache überhaupt nicht gibt. Bis gestern ist mir dies verborgen geblieben, und niemand hat mich jemals auf den Fehler aufmerksam gemacht. Offenbar habe ich unbewusst zwei deutsche Wörter, die tatsächlich thunderstorm bedeuten, zu einem neuen Wort "fusioniert": aus Unwetter und Gewitter mach Ungewitter.

No comments:

Post a Comment