Sunday 24 April 2016

Vignette - Marx in Algiers - On Wasting One's Life

Image credit.

Imagine, you meet Karl Marx on a warm and sunny April day in the jardin d'essai in Algiers and get to talk to him about his imminent death and the incredible story of the posthumous fate of his work. It is not difficult to strike up a conversation; addressing him in German, you quickly endear yourself to Marx with an incredible knowledge of his writings. Having won his trust, you offer him medication that immediately relieves the emaciated sexagenarian of his pains, transporting him into a state of clear-sighted buoyancy. What would you tell him? What questions would you put to him?

Picture the spa guest at Algiers, a mild re-convalescent, with nothing about his presence to make you worry except his coughing. Throughout his life, though, he had the heart of a monster when it came to politics; while at the same time he was enchantingly tender with his kin.

★★★

Almost exactly a year before his death in March 1883, Marx writes from Algiers to his daughter Jenny Laura Lafargue on 14 April 1882:
In regard to the plain part of the Jardin d’Essai I remark only: It is cut by three great longitudinal ‘allées’ of a wonderful beauty; opposite to the principal entry is the ‘allée’ of the platenes [platanes]; then the ‘allée des palmiers’, ended by an oasis of immense 72 ‘palmiers’, limited by the railway and the sea; at last the ‘allée’ of the magnolia and a sort of figues (ficus roxburghi). These three great ‘allées’ are themselves cut by many others crossing them, such as the long ‘allée des bambous’ astonishing, the ‘allée’ of ‘palmiers à chanvre’, the ‘dragon[n]iers’, the ‘eucalyptus’ (blue gum of Tasmania), etc., (the latter are of an extraordinarily quick vegetation).

Of course, these sorts of allées cannot be reproduced in European ‘Jardins d’acclimatation’.

During the afternoon there was a concert of military music in a large open space encircled by plane trees; the conductor, a noncommissioned officer, wore ordinary French uniform, whereas the musicians (common soldiers) wore red, baggy trousers (of oriental cut), white felt boots buttoning up to the bottom of the baggy trousers; on their heads a red fez.

While on the subject of the garden, I did not mention (though some of these were very pleasing to the nose) orange trees, lemon – ditto, almond trees, olive trees, etc.; nor, for that matter, cactuses and aloes which also grow wild (as do wild olives and almonds) in the rough country where we have our abode.

Much though this garden delighted me, I must observe that what is abominable about this and similar excursions is the ubiquitous chalky dust; though I felt well in the afternoon and after coming home and during the night, my cough was nonetheless rather troublesome, thanks to the irritation caused by the dust.

I am expecting Dr Stephann today, but as I cannot put off the despatch of this missive, I will send a report to Fred, later on.

Finally, as Mayer of Swabia used to say, let us take a little look at things from a higher historical perspective. Our nomadic Arabs (who have, in many respects, gone very much to seed while retaining, as a result of their struggle for existence, a number of sterling qualities) have memories of having once produced great philosophers, scholars, etc., which, they think, is why Europeans now despise them for their present ignorance. Hence the following little fable, typical of Arab folklore.

A ferryman is ready and waiting, with his small boat, on the tempestuous waters of a river. A philosopher, wishing to get to the other side, climbs aboard. There ensues the following dialogue:

Philosopher: Do you know anything of history, ferryman?
Ferryman: No!
Philosopher: Then you’ve wasted half your life!
And again: The Philosopher: Have you studied mathematics?
Ferryman: No!
Philosopher: Then you’ve wasted more than half your life.

Hardly were these words out of the philosopher’s mouth when the wind capsized the boat, precipitating both ferryman and philosopher into the water. Whereupon,

Ferryman shouts: Can you swim?
Philosopher: No!
Ferryman: Then you’ve wasted your whole life.

That will tickle your appetite for things Arabic.

With much love and many kisses.

Old Nick
(best compliments to all)


The original (partly written in English, partly in inelegant German telegraphese) may be looked up at page 337 of the PDF (or page 307 in the Collected Works, volume 35)

No comments:

Post a Comment